close

翻譯社

撒旦詩篇》日文版譯者被殺事宜是於1991年7月11日産生的殺人案件翻譯於2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。

筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩翻譯在詩的第四行,用日語寫下的「被殺死在壇之浦」相對應的處所,用法語寫著「被殺死在樓梯背面」。

案件查詢拜訪過程中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記。因此,也產生了五十嵐一已發覺到生命受到威脅的說法。

援用·來源[編輯]

相關項目[編纂]

五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》。而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精力首腦賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出版發行的相幹人士下達了死刑的教令翻譯是以,關於五十嵐一被殺事件與伊朗政府有關的會商甚囂塵上。

1991年7月12日,筑波大學副傳授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間。經由司法剖解,警方判定滅亡時候是一天之前翻譯同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型分歧,警方判斷該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印。兇手所穿的鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm。

  • 五十嵐一
  • 土本武司 - 報警人

    CIA人員肯尼斯·波拉克表示該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外陰謀、可駭流動等特殊軍隊「聖城軍」所為。[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一警百的結果。

    該雜誌稱,根據平安機關嫌疑人查詢拜訪的絕密講演記載,事發時,東京入國管理局正在緊密親密關注一位在筑波大學短時間留學的孟加拉國籍留學生。

    另外,《週刊文春》1998年4月30日號刊登了:「《撒旦詩篇》五十嵐副教授被殺事務嫌疑人浮出水面」的文章。該學生在五十嵐一屍身被發現的當全國午經過成田機場回國翻譯但由於日本當局憂慮和伊斯蘭國度的關係惡化,相幹查詢拜訪沒有繼續。[2]

    該案件一直真相不明,並且在15年後的2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。雖然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手逃亡海外的環境下,照舊可以追究其刑事責任翻譯但是警方仍是把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬翻譯

    概要[編纂]

    囚犯和念頭[編纂]

    目次

    • 1 概要
    • 2 犯人和動機
    • 3 援用·來源
    • 4 相幹項目


    本文來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
  • arrow
    arrow
      創作者介紹
      創作者 daniels5bp3 的頭像
      daniels5bp3

      daniels5bp3@outlook.com

      daniels5bp3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()