close

荷蘭文翻譯而是時機 與地址 都是大家必需要斟酌的

你講台語..就台灣和大陸福建人聽得懂..
這樣會有用率嗎?

今天 政治人物 用不是每個人都聽得懂的方言 來揭曉定見
說話沒有什麼利害...就看你要用它來做什麼... ..
老板卻回他說 台灣人怎麼聽不懂閩南語
卻是建議您多學其它國度說話,學通了.你的視界會更大....
場合上用閩南話來談話,一入手下手也感覺親熱但是後來想想我們台灣目前的官方說話不是所謂的國語嗎,怎麼現在都

寫這篇文章 可能會略微牽扯到敏感 翻譯政治問題 不外網友們請放心
若是今後換一個原居民當總統 是不是大師都要會聽得懂原居民方言?
你講英語...就世界一半人聽得懂...

不管"北京話" 是不是是外來說話

我們這些身處優勢 會說會聽閩南語的人 應當設身處地會他人著想
淺見無筆戰之意圖請各位多多包括,感謝
本篇已變成口水政治文~
照樣那麼一句話 人人不要用氣話來評論辯論
如果聽不懂政府官員的談話 這時候 我們會怎麼想?

我幾回再三強調 我今天一點都不否決講方言
你講台語..就台灣和...(恕刪)
最後我被煩到不行就說我是台灣人 他就說我也是

很簡單 講台語只是要博選票罷了



mobilebrandon wrote:
我會選擇講中文 因為 這是一種尊敬
有時候 我們應該想一想 今天換個角色 如果我聽不懂我們的元首在頒發什麼談話
各個族群的文字與語言 我們都應該去尊敬與保存

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
那天打工 他從大陸人猜到香港人又猜到韓國人
PPP1118 wrote:
也應當會領會我想表達 翻譯意見
這是我最怕的事 大家把這篇文章當政治文互相攻訐
就已經不尊敬這些族群

她之前剛來南部肄業 到商家買便當 老板用閩南語跟他聊天

就是同一文字 這也是秦始皇能一統天下 翻譯個中緣由之一


你講國語. 就華人社會聽得懂..


這篇很恐怖呢不知道會不會被停權,不外照舊默示一下我個人 翻譯意見,我這幾年常聽到國度領導階層在公開正式的




翻譯大部份網友 我相信都是高級常識分子
固然 我 翻譯定見大家不見得認同
沒必要太在乎..做你自己就好...這類亂象 翻譯公司 只是一時的..
也是我文章所強調的 尊敬別人
台灣有許多希奇的事....其實你以好處角度去剖析..就會通...
不外 我想這議題 是值得大家思考的!



我們真 翻譯錯了 在每次總統元旦文告中
你講英語...就世界一半人聽得懂...

然則 我此刻學會該尊敬其他族群

說出對方聽得懂的話, 才算得上對話, 才能溝通.
我們 翻譯教育 是在教誨學生 沒必要去尊重別人

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
這是人跟人相處 必需要的

"尊敬"兩個字
======================================
還是覺得在官方沒正式把閩南話看成官方說話之前照舊應當同一用所謂 翻譯國語來在正式場所上面揭橥談吐,小弟之
當一國元首 發表談話時 應當以大部份人都聽得懂的語言來頒發


還必須刻意去用兩三種說話把同樣的話再講一次

然則 在接續思慮後 我發現我錯了
就今朝台灣2300萬人來說 最少今朝"北京話"是最多人

曩昔 聽到當局官員 在電視前 以閩南語揭曉意見

我們真的錯了 在現在鄉土教育 教誨每一個小朋友會說閩南語 翻譯同時


而不是引發紛爭 感激列位!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯事
你講台語..就台灣和大陸福建人聽得懂..
說話..是用來溝通 翻譯...
而是 要視場合 今天我寫了這篇文章
至於其他各種 翻譯公司 恐因違背版規 翻譯公司 或他人不快, 不多言
可是 我認為我們今朝的教育 真的錯了
語言..是用來溝通 翻譯...(恕刪)
台灣目前是以閩南人為大部門 固然 包羅我也是

我們先拋開敏感政治問題
然後 起源就是"你必然不會說台語吧?"
結果我火起來就用台語罵他了= =
翻譯是 最少這是一種說話
既然如斯 為什麼我們不多尊重一些聽不懂"閩南語"的族群?
會感覺很有親切感
多加一些文字 我不想引發政治議題討論 不想因此被停權
不消國語了幾近都是用閩南話如許總覺得不是很尊重國度法條 翻譯感覺,雖然我也是所謂講閩南話的台灣人,但是我
我跟我爸媽聊天 一樣是講閩南語


今天 我認可了自己的錯 也學習了尊敬別人
你講國語. 就華人社會聽得懂..

說完以後就很自滿的看著他妻子(日本人)

遇到這類愛裝熟的混帳真的很煩...看你年青就認定你不會講台語....

下面我描寫曩昔遇過的事, 純敘述, 勿筆戰...
不外她給我她 翻譯意見 加上我赓續地思考 我真的認為
1. 我媽從小住眷村 翻譯公司 但從小被同窗叫"外省婆仔", "外省豬", 我媽的台語講 翻譯可溜得很,
一起頭 我常跟他說 南部人 講閩南語會有親熱感
那你下次就用台語 翻譯公司 或國語, 跟布西對話吧....
說話 是一個國度內部能不克不及團結的個中一個身分
2. 我大學考上高雄 翻譯黉舍 翻譯公司 在大樹鄉, 台語講的不太好, 被學長罵"小國民黨"

3. 承2, 去買便當 翻譯公司 講國語老闆不鳥我, 後來漸漸學台語, 老闆才沒給我神色看..


我女友一個字也聽不懂 猛搖頭 老板以為他是日本人 比及我女友開口講中文後
一開始 我認為是個不錯政策 然則在與女友爭辯後 發現 我們似乎錯了

mobilebrandon wrote:
這幾年 台灣開始推廣鄉土教育 最先教小學生講閩南語
我是道道地地的南部人 閩南語應當是溜得不克不及在溜
那你下次就用台語, ...(恕刪)

唉~


本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=333823有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 daniels5bp3 的頭像
    daniels5bp3

    daniels5bp3@outlook.com

    daniels5bp3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()