翻譯社https://www.reddit.com/r/NBASpurs/comments/6dxmag/big_news_tp_whatever_happens _i_will_be_back/ 資料: reddit spurs TP : Whatever happens i will be back !!!!! Nota : This is a personal translation. Tony Parker chose the French newspaper Equipe to talk about his future with the Spurs. Regarding his unavailability翻譯社 it will take 6 to 8 months in principle. As per the doctors he will be free on the 20 th October but will required 1 or 2 months to get back at his level. He is not in a hurry to come back翻譯社 if he has to wait December he will wait December翻譯社 the most important things are the play offs.In his mind whatever happens he will be back and will play his best basket. Tony parker在法國報紙Equipe談論了他在馬刺的將來,原則上他需要六到八個月的時候 才能恢復,按照他的大夫說他估計在10月20號擺佈就可以自立行動,但在那以後還是需要 一或兩個月的時候才能回復之前的水準,他其實不急著要馬上回來,若是他想要等到十二月 他就會比及十二月,對他來說最主要的是季後賽,在他的腦海裡無論産生甚麼事他城市盡 快回來而且顯現他最好的身手翻譯 Tony said : I have the impression that I will back even stronger than before ! I know , it feels strange to say that but in my whole career, I never took 6 months to do bodybuilding only. I’m going to work out like a mad man and come back stronger than ever. Some people are saying that I will never come back, I'm not listening to them, I know how I want to end my career.I have a new status in the team翻譯社 I’m more in the team management and leadership and I like it. I know that one time I will come back from the bench like Tim or Manu. But I will always have an important role to play. Tony 說: 天成翻譯社認為我回來後會比之前來得更強健! 我知道說這些在天成翻譯社的職業生涯裡感受很奇異,我從 來沒有花六個月的時候來做健身,我會像一個瘋子一樣鍛鍊身體,然後變得比之前更強健 ,有些人說天成翻譯社永久沒辦法回來,我不去服從理睬他們口中所說的,我知道天成翻譯社該如何在生涯 後段去想些甚麼事翻譯 在團隊中我有一個新的定位,我喜好在團隊中成為輔導者,我知道回來後會有像是 Tim或Manu從板凳出發的一次,然則天成翻譯社老是能扮演好主要的腳色翻譯 若有翻譯毛病或語意不順的處所,請幫忙更正 感謝~ ------------------------------------------------------------------------------ 具體可參考禁區文章及底下原文 https://www.facebook.com/SApaintzone Parker稍早面臨法國媒體有段簡單的採訪,一起來看看他說了什麼! Q. 四頭肌受傷將近四個禮拜,翻譯公司而今感覺還好嗎? A. 好啊!很好!事發其時明顯令人難熬難過,受傷以後第一個浮上心頭的情感是懊喪。 天成翻譯社那時狀態很是好,天成翻譯社們有機會走到最後並博得冠軍翻譯在你有限的生涯這類機遇不會 經常呈現。 之後天成翻譯社很快把這些設法放到一邊,轉念一想。想想天成翻譯社的競技狀況,想想天成翻譯社已在NBA交戰 了16年,天成翻譯社認為天成翻譯社做得很棒!我此刻天天最大的動力就是告知自己,天成翻譯社要在NBA打20年。 Q. 如許的失望有因為你發現本身照舊能在季後賽有所作為而放大嗎? A. 固然,這個賽季的每件事一向都依照計畫進行,天成翻譯社們和Pop商量過,例行賽我每場比 賽最多只上場25分鐘翻譯而整季下來Pop的調劑就像牆上的時鐘一樣精準。天成翻譯社在面對灰熊的 比賽打出相當亮眼的顯露,第二輪也延續得不錯,卻在最後時刻不能不用這種體式格局分開球 場。真的讓人沮喪。 Q. 若何對待那些在你受傷以後,認為翻譯公司行將退役的說法? A. 我有一種直覺,那就是天成翻譯社會以更壯大的姿態回歸!我知道這樣說很奇異,可是在天成翻譯社整 個籃球生活生計從未花六個月來塑造體態。天成翻譯社會像瘋子一樣繼續鍛鍊自己,然後用更好的狀況 回歸翻譯我才不管他人怎麼說,天成翻譯社知道我期待本身的職業生活生計該如何竣事。 現在天成翻譯社在馬刺有了新的定位,更多是治理和向導團隊的腳色,而我喜歡如許的責任翻譯我知 道有天天成翻譯社會像Tim或Manu一樣從板凳出發,可是我會一直施展主要的作用。 Q. 估計多久時間會回到球場? A. 大約6-8個月,理論上10/20我就可以解禁了,但是憑據醫生的說法,還需要花幾個月才 能回參預上、找回以往的競技狀況翻譯我不會意急翻譯假如需要比及12月,我會為12月的第一 場比賽做好準備。不克不及從第一戰就出賽不是什麼世界末日,季後賽才是最主要的翻譯天成翻譯社的 預設裡,不管到時産生什麼事,來歲一月初我會用最好的狀況回到球場和大家碰頭翻譯 Source: https://www.lequipe.fr/Basket/Article/Tony-parker-je-jouerai-mon-meilleur- basket-debut-janvier/805334

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Spurs/M.1496028283.A.FA2.html
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    daniels5bp3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()