法律翻譯服務

 

唉呀!真是「丈二和尚摸不著腦筋」啊!

星期五的英文Friday 一說是取自北歐神話中的斑斓女神「福利加」(Frigga);另外一說認為星期五因「福瑞雅」 (Freya,象徵愛與美的女神) 而定名。金星是全天空僅次於太陽與月球最通亮的天體,羅馬人以其神話中俊麗與魅力的女神維納斯 (Venus) 來稱呼這顆耀眼的行星。

 

星期三(Wednesday)水星(Mercury

 

禮拜二:火曜日(かようび)
禮拜三:水曜日(すいようび)
星期四:木曜日(もくようび)
禮拜五:金曜日(きんようび)
禮拜六:土曜日(どようび)

日曜日:日曜日(にちようび)

 

而不是一般人常說的「金、木、水、火、土」或五行按次的「金、水、木、火、土」呢?

 

禮拜二在羅馬時代稱為 dies Martis,是以戰神「馬爾斯」(Mars) 來命名,是「火星的日子」。

 

禮拜二(Tuesday)火星(Mars

 

 

昨天上日文課時,徐新亮教員說:日文禮拜名稱的定名是以英文為根據而英文寫法又與星球有關,例如:日曜日英文為Sunday,其中Sun就是代表著「太陽」的意思,所以日文星期日才會寫成「日曜日」;禮拜一英文為Monday,此中的Mon就是代表著「月亮」,所以日文禮拜一才會寫成「月曜日」;星期六英文為Saturday,而Satur就是源自於土星Saturn翻譯所以日文禮拜六才會寫成「土曜日」翻譯

而英文Tuesday的由來正是「泰亞」Tyr,也就是薩克遜文的 Tiu Tiw,是古代日爾曼掌管戰爭與公理的神。

中國古曆逐日以廿八宿分派,亦以七曜(日、月、火、水、木、金、土)為星期記日,而今日文裡,日曜日到禮拜六仍保存了這個方式。韓文亦同翻譯反而是具有悠長歷史的中國文化在算日子方面,非論是禮拜或月份,在現代的語言中反卻是出乎意料的乾淨俐落,完全以數字表示翻譯

其依據為何?

禮拜一的英文 Monday 則是「月亮的日子」。

 

資料清算自:陳文屏(中心大學天文所、物理系)禮拜的說文解字

一向很疑惑為什麼日文的禮拜順序是「日、月、火、水、木、金、土」?

星期日的英文Sunday 很較著地是代表了「太陽的日子」 (day of the Sun)

木曜日(Tursday)木星(Jupiter

一禮拜七天的由來,一般的說法是與聖經中創世紀有關,亦即天主工作了六天而在第七天歇息。但有證據顯示猶太人對星期的觀念可能來自西南亞的美索不達米亞,此中的閃族人 (Sumerian) 及巴比倫人將一年分成禮拜來計較,一禮拜有七天,其中一天是歇息的日子。早在巴比倫的時期即以日、月配受騙時所知的五個行星用來記日,七天為一周。羅馬人沿用此記時習慣,但一度改成八天為一週期,直到西元321年君士坦丁大帝將七天的禮拜置入羅馬曆,且定日曜日為一週之始。

茲說明以下:

 

禮拜六 Saturday 顯著地與土星 Saturn 有關。拉丁文中禮拜六稱為 dies Saturni,就是「土星的日子」之意。

~本來如斯。那想必其餘星期二~星期五也是如許囉!

禮拜五(Friday)金星(Venus

木曜日的英文字 Thursday 引申自「梭爾」 Thor,乃日爾曼的雷神翻譯羅馬人則以其最偉大的神 Jupiter 為名,稱這一天為 dies Jovis翻譯成心思的是木星 (Jupiter) 也簡直是太陽系中最大的行星翻譯

禮拜三是以精明、急迅的「默丘利」 (Mercury) 神而得名。神話中他是位神偷,從一出身便偷走了太陽神「阿波羅」 (Apollo) 的獸群。太陽系中最接近太陽而繞著快速運行的水星Mercury)由此而得名。而英文Wednesday則源自北歐的主神「渥登」 (Woden) (或稱「奧丁」Odin翻譯

日文,日曜日到禮拜六的寫法依序以下

所幸,拜網路資訊發財之賜,很快的就找到了謎底。(當然也不敢包管這謎底是不是完全准確)

回家後立時查證,卻發現其它星球的名稱底子和英文對不上,那事實是怎麼回事呢?

禮拜一:月曜日(げつようび)



本文引用自: http://blog.xuite.net/green.fields/twblog/131196735-%E6%97%A5%E6%96%87%E2%80%94%E6%98%9F%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    daniels5bp3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()